Metal Storm logo
Lyrics translations



Posts: 324   [ 1 ignored ]   Visited by: 165 users

Original post

Posted by Torelli, 16.01.2007 - 18:34
I decided to make this thread beacuse many good songs isn't in english, and it can be hard to get a translation, so with the help of some metalstormers, perhaps we can understand the lyrics. It doesn't matter what kind of music it is(that's why I put in the general music forum), as long it's not in english.
12.06.2008 - 20:16
Elodie Artour
Slania
LOL-again you speak(or actually-write)about words and phrases, spelled backwards.
----
Speak up dear 'cause I cannot hear you...
Loading...
13.06.2008 - 13:51
Warman
Erotic Stains
Written by Torelli on 12.06.2008 at 15:30

Written by Warman on 12.06.2008 at 14:32

What does "Tnematset Wen" mean?

I don't know if it's a language, but spelled backwards you get "New Testament".

Haha damn! Thank you man.
----
Loading...
14.06.2008 - 05:38
DreamWeaver
Elite
Don't you guys listen to some music in spanish or italian?? I always check this thread to see if I can be useful, but everything is in german, latin, nowergian...
----
Loading...
18.06.2008 - 01:58
Gordon Freeman
Written by DreamWeaver on 14.06.2008 at 05:38

Don't you guys listen to some music in spanish or italian?? I always check this thread to see if I can be useful, but everything is in german, latin, nowergian...


It is very hard to sing most genres of metal in any type of Romance language. Not impossible, many bands do it. But I think the majority of Italian and Spanish bands sing in English.

Harsh, Germanic languages just sound great in metal too.
----
God Dammit Doug! Take off your hat, Night Moves is playing. Don't be a prick man!

http://www.last.fm/user/Axl_The_Viking
Loading...
18.06.2008 - 22:20
Graveheart
Written by DreamWeaver on 14.06.2008 at 05:38

Don't you guys listen to some music in spanish or italian?? I always check this thread to see if I can be useful, but everything is in german, latin, nowergian...


Novembre have many lyrical passages sung in Italian, but the translations are always provided within the booklets.
Loading...
20.06.2008 - 02:18
Ernis
狼獾
Written by Gordon Freeman on 18.06.2008 at 01:58

Written by DreamWeaver on 14.06.2008 at 05:38

Don't you guys listen to some music in spanish or italian?? I always check this thread to see if I can be useful, but everything is in german, latin, nowergian...


It is very hard to sing most genres of metal in any type of Romance language. Not impossible, many bands do it. But I think the majority of Italian and Spanish bands sing in English.

Harsh, Germanic languages just sound great in metal too.

Spanish and Italian may not be suitable yeh....tho Italian will do well for Italian goth metal any time....
French is absolutely fine extreme vocals language....French simply has all these harsh and brootal phonetic characteristics which makes French lyrics ideal for expressing with screams, screeches, shrieks, growls etc....I quote Aes Dana "MEERRRRR D'GLACCE ET D'OMMBRRRRRRRREE!!!"/ ("Sea of ice and shadow." - see it doesn't sound far as bro0tal in English...)
Also....Romanian is Romance....and you all know how Negura Bunget sounds like....trust me...English/German/Swedish/Norwegian wouldn't suit them half as good.....

And Latin lyrics tend to make everything kvlt and necro....the hell, even lyrics bout flowers, angels and Virgin Mary and freshly baked cookies sound eerie and hideous in Latin....especially chorals....

CRRRRUSTULA CRRRUDO PERRRCOCCCTTA!!!!
Freshly baked cookies!!!!
Loading...
20.06.2008 - 12:00
FOOCK Nam
There is Corrupted, sludge doom play their music in Spanish.
Loading...
20.06.2008 - 22:07
Gordon Freeman
Written by Ernis on 20.06.2008 at 02:18

CRRRRUSTULA CRRRUDO PERRRCOCCCTTA!!!!
Freshly baked cookies!!!!


...aaannndd right into my signature.

This might be the new thing I end up yelling at my friends and family...
----
God Dammit Doug! Take off your hat, Night Moves is playing. Don't be a prick man!

http://www.last.fm/user/Axl_The_Viking
Loading...
20.06.2008 - 22:40
Ernis
狼獾
Written by Gordon Freeman on 20.06.2008 at 22:07

Written by Ernis on 20.06.2008 at 02:18

CRRRRUSTULA CRRRUDO PERRRCOCCCTTA!!!!
Freshly baked cookies!!!!


...aaannndd right into my signature.

This might be the new thing I end up yelling at my friends and family...

It may be disappointing but I amn't sure if the sentence itself is grammatically correct....but I guess you won't meet any ancient Romans nor church officials anyhow....
Loading...
20.06.2008 - 22:42
Gordon Freeman
Written by Ernis on 20.06.2008 at 22:40

Written by Gordon Freeman on 20.06.2008 at 22:07

Written by Ernis on 20.06.2008 at 02:18

CRRRRUSTULA CRRRUDO PERRRCOCCCTTA!!!!
Freshly baked cookies!!!!


...aaannndd right into my signature.

This might be the new thing I end up yelling at my friends and family...

It may be disappointing but I amn't sure if the sentence itself is grammatically correct....but I guess you won't meet any ancient Romans nor church officials anyhow....


Damn! And I was just about to run out and find some priests and legionaires to practice my new found phrase on...
----
God Dammit Doug! Take off your hat, Night Moves is playing. Don't be a prick man!

http://www.last.fm/user/Axl_The_Viking
Loading...
30.07.2008 - 05:19
Darky
Account deleted
I can translate Icelandic lyrics, if anyone is interested.
Loading...
30.07.2008 - 09:30
Hamird
Lieutenant
Shame on me, I thought people in Iceland speak English My geographies sucks
Loading...
31.07.2008 - 20:45
ArtiA
Robin Goodfellow
plz someone translate it :

La antigua calma que inunda mi rostro
Me ha dejado postrado bajo la lluvia

Negndome a las sonrisas del sol
En soledad hasta saciar
Charcos de cristal adornaron las races de la tristeza

Que tal vez hoy escriben por m

tanx
----
"The WAY" is perfect and complete like boundless space nothing redundant but because the mind continues to make distinction.
Loading...
31.07.2008 - 21:10
DreamWeaver
Elite
Woohoo, spanish lyrics!! Here it goes:

La antigua calma que inunda mi rostro
The old calm(ness) that overflows my face
Me ha dejado postrado bajo la lluvia
Has left me lying under the rain

Negándome a las sonrisas del sol
Denying me the smiles of the sun
En soledad hasta saciar
In solitude until satiety
Charcos de cristal adornaron las races de la tristeza
Puddles of cristal decorated the roots of sadness

Que tal vez hoy escriben por mí
That today perhaps write for me
----
Loading...
11.09.2008 - 07:50
dasyatidae
excelente traducción!
-
"nice translation"

@Darky ... i cant find the vinnlandic lyrics from "Enemy of the State", from the "Roadrunner United" album (Roadrunner Records)

in the official website there's english translated lyrics but i want the original vinnland lyrics...

why im asking this to you?: cause i read that vinnlandic language is almost the same icelandic...
maybe you can help... or write some pieces of the lyrics or something...

if im wrong please correct me
----
Sorry for my bad english.
Loading...
17.01.2009 - 22:40
Øyvind
Grave Digger
Hi everyone, I was wondering if anyone could translate this for me, the song's Talviyön Varjot
by Catamenia:

Varjot puista tielle hohtaa
joka meidät pimeyteen johtaa
katson ylös taivaaseen,
kunnes tähdet pilvien 'taa katoaa

Hyinen tuuli yössä ujeltaa
kaikki valo lopulta katoaa
pian lumi maat syliinsä peittää
kylmyys järvet jäähän heittää

Kuljemme yhä syvemmälle pimeyteen
kansaavarjojen jotka meidät
viittaansa kätkee

Jo talvi saapuu pohjoiseen
vieden meidät ikuiseen kylmyyteen
ja revontulet taivaalla loistaa
yhä kirkkaimpina kuin koskaan

Kuljemme yhä syvemmälle pimeyteen
kansaavarjojen jotka meidät
viittaansa kätkee
----
Loading...
18.01.2009 - 13:38
KryptoN
imperceptible
Written by Øyvind on 17.01.2009 at 22:40

Hi everyone, I was wondering if anyone could translate this for me, the song's Talviyön Varjot
by Catamenia:

Varjot puista tielle hohtaa
joka meidät pimeyteen johtaa
katson ylös taivaaseen,
kunnes tähdet pilvien 'taa katoaa

Hyinen tuuli yössä ujeltaa
kaikki valo lopulta katoaa
pian lumi maat syliinsä peittää
kylmyys järvet jäähän heittää

Kuljemme yhä syvemmälle pimeyteen
kansaavarjojen jotka meidät
viittaansa kätkee

Jo talvi saapuu pohjoiseen
vieden meidät ikuiseen kylmyyteen
ja revontulet taivaalla loistaa
yhä kirkkaimpina kuin koskaan

Kuljemme yhä syvemmälle pimeyteen
kansaavarjojen jotka meidät
viittaansa kätkee

A quick translation I made (a lot of the poetic forms and images are lost in the translation):

Shadows of the Winternight

The shadows of trees gleam on the road
that leads us into darkness
I look up at the skies,
until the stars fade behind the clouds

A cold breeze howls in the night
all light finally disappears
soon the snow embraces the lands
the chill freezes the lakes

We travel ever deeper into the darkness
with shadows that mask us under their cloak

Now winter arrives to the north
taking us into everlasting frost
and the northern lights shine on the sky
brighter than ever

We travel ever deeper into the darkness
with shadows that mask us under their cloak
Loading...
18.01.2009 - 21:39
Øyvind
Grave Digger
Written by KryptoN on 18.01.2009 at 13:38

Written by Øyvind on 17.01.2009 at 22:40

Hi everyone, I was wondering if anyone could translate this for me, the song's Talviyön Varjot
by Catamenia:

Varjot puista tielle hohtaa
joka meidät pimeyteen johtaa
katson ylös taivaaseen,
kunnes tähdet pilvien 'taa katoaa

Hyinen tuuli yössä ujeltaa
kaikki valo lopulta katoaa
pian lumi maat syliinsä peittää
kylmyys järvet jäähän heittää

Kuljemme yhä syvemmälle pimeyteen
kansaavarjojen jotka meidät
viittaansa kätkee

Jo talvi saapuu pohjoiseen
vieden meidät ikuiseen kylmyyteen
ja revontulet taivaalla loistaa
yhä kirkkaimpina kuin koskaan

Kuljemme yhä syvemmälle pimeyteen
kansaavarjojen jotka meidät
viittaansa kätkee

A quick translation I made (a lot of the poetic forms and images are lost in the translation):

Shadows of the Winternight

The shadows of trees gleam on the road
that leads us into darkness
I look up at the skies,
until the stars fade behind the clouds

A cold breeze howls in the night
all light finally disappears
soon the snow embraces the lands
the chill freezes the lakes

We travel ever deeper into the darkness
with shadows that mask us under their cloak

Now winter arrives to the north
taking us into everlasting frost
and the northern lights shine on the sky
brighter than ever

We travel ever deeper into the darkness
with shadows that mask us under their cloak


Thanks a lot for the translation I know it's often difficult to translate songs, so don't worry, thanks again
----
Loading...
13.03.2009 - 08:57
hermosotrozo
Account deleted
Written by DreamWeaver on 31.07.2008 at 21:10

Woohoo, spanish lyrics!! Here it goes:

La antigua calma que inunda mi rostro
The old calm(ness) that overflows my face
Me ha dejado postrado bajo la lluvia
Has left me lying under the rain

Negándome a las sonrisas del sol
Denying me the smiles of the sun
En soledad hasta saciar
In solitude until satiety
Charcos de cristal adornaron las races de la tristeza
Puddles of cristal decorated the roots of sadness

Que tal vez hoy escriben por mí
That today perhaps write for me

wow...i will be giving you more lyrics to translate!
Loading...
13.03.2009 - 17:09
Elio
Red Nightmare
Does anybody know a site where I can find some Boris translations?
----
IntoPlighT said: "Slipknot is 15 years old how the fuck is that Nu metal?"

BEST. QUOTE. EVER.
Loading...
29.04.2009 - 07:37
Innisfree
Can someone help to translate the following german in english please?
It's the song Chapter III from Estatic Fear.

Eil mein gramgebeugt Klagelied
klim empor, entflieh der Brust die dich gebo, ren.
Am Cage wohlverwahrt
dem Cräumer offenbart,
ward deinem Klang, des Herzens
Kenntnis stets verwehrt.
Magst dereinst kühn gereift,
dem Geist der leis begreift,
mit holdem Drang der Seele Wahn ent,ziehn.
Loading...
29.04.2009 - 11:56
Diabolos
Space For Rent!
Written by Innisfree on 29.04.2009 at 07:37

Can someone help to translate the following german in english please?
It's the song Chapter III from Estatic Fear.

Eil mein gramgebeugt Klagelied
klim empor, entflieh der Brust die dich gebo, ren.
Am Cage wohlverwahrt
dem Cräumer offenbart,
ward deinem Klang, des Herzens
Kenntnis stets verwehrt.
Magst dereinst kühn gereift,
dem Geist der leis begreift,
mit holdem Drang der Seele Wahn ent,ziehn.

The problem is that this is expressed in a way no one talks today, it's somehow like a very old poem and therefor hard to translate. There are even some words where I have no idea what they mean, like "gramgebeugt", "Cage" and "Cräumer". But anyway, I think it's great that you like Estatic Fear, because it's one of the best bands ever and they are from my country
Loading...
29.04.2009 - 13:48
Innisfree
Written by Diabolos on 29.04.2009 at 11:56

Written by Innisfree on 29.04.2009 at 07:37

Can someone help to translate the following german in english please?
It's the song Chapter III from Estatic Fear.

Eil mein gramgebeugt Klagelied
klim empor, entflieh der Brust die dich gebo, ren.
Am Cage wohlverwahrt
dem Cräumer offenbart,
ward deinem Klang, des Herzens
Kenntnis stets verwehrt.
Magst dereinst kühn gereift,
dem Geist der leis begreift,
mit holdem Drang der Seele Wahn ent,ziehn.

The problem is that this is expressed in a way no one talks today, it's somehow like a very old poem and therefor hard to translate. There are even some words where I have no idea what they mean, like "gramgebeugt", "Cage" and "Cräumer". But anyway, I think it's great that you like Estatic Fear, because it's one of the best bands ever and they are from my country

Hello there.Estatic Fear is one of my favourite doom metal bands.
Their lyrics which written by Latin and German puzzle me for a long time,for some of the words can't be look up in the dictionary.So I still don't understand the meaning of them...Thank you anyway
Loading...
02.05.2009 - 07:19
tulkas
el parcero
Hey, to anyone who speaks both german and english, or german and spanish, could you help me transalting the lyrics from the song "Gemälde Derer, Die Schieden" by Nocte Obducta. it's one of fav songs from the band, but i don't know german... Thanks in advance! (btw, i really recommend this band!)

Gemälde Derer, Die Schieden

Sieh' durch das Fenster, das den Friedhof dir zeigt
Wie ein Gemälde derer, die schieden
An Grabsteinen kauern von Kummer gezeichnet
Schluchzend jene, die blieben

Sieh' das Bild, das die Anfurten dir zeigt
Ein Gemälde derer, die schieden
Vom Nebel verschluckt und für immer verloren
Für jene, die sie einstmals liebten

Und unter deinen nachdenklichen Schritten
Knirschen der Sand und die gläsernen Scherben
Zerschlagener Uhren im Schatten der Mauern
Die schweigend erzählen vom ewigen Sterben
----
love is like a jar of shit with a strawberry on top
Loading...
02.05.2009 - 22:15
Diabolos
Space For Rent!
Ok, so lets try :

Paintings of them who passed away

Look through the window, which shows you the cemetary
Like a painting of them, who passed away
To squat near gravestones, lined with grief
Sobbing are those, who remain

Look at the picture, that shows you the "Anfurt" (I have no idea what this wort means )
A painting of them, who passed away
Swallowed by the fog and forever lost
For those they loved once

And under your thoughtful steps
The sand and the shards of glass are crunching
Shattered watches in the shadow of the walls
That tell silently of the eternal dying

Ok, I think it loses a lot of it's lyrical power if you translate it, but I have to say it's an awesome text in german! And I apologize for my bad english, but I thinki it's somehow understandable
Loading...
03.05.2009 - 00:59
tulkas
el parcero
Written by Diabolos on 02.05.2009 at 22:15

Ok, I think it loses a lot of it's lyrical power if you translate it, but I have to say it's an awesome text in german! And I apologize for my bad english, but I thinki it's somehow understandable


Thanx a lot! Yeah, translating things, whatever they are, alsways makes the txt lose things to it, but in this case it was just to get a general idea of the thing. I had heard that the lyrcs from these guys were great, but i never knew what they said Their music is really gret also, so this is one of the reasons why learning german is on my wishlist thanx again!
----
love is like a jar of shit with a strawberry on top
Loading...
03.05.2009 - 01:04
Diabolos
Space For Rent!
Written by tulkas on 03.05.2009 at 00:59

Written by Diabolos on 02.05.2009 at 22:15

Ok, I think it loses a lot of it's lyrical power if you translate it, but I have to say it's an awesome text in german! And I apologize for my bad english, but I thinki it's somehow understandable


Thanx a lot! Yeah, translating things, whatever they are, alsways makes the txt lose things to it, but in this case it was just to get a general idea of the thing. I had heard that the lyrcs from these guys were great, but i never knew what they said Their music is really gret also, so this is one of the reasons why learning german is on my wishlist thanx again!

Yeah, Nocte Obducta is a really great band, I also like them very much! And if you ever need some translations, just post it here, and I will see what I can do
Loading...
19.05.2009 - 16:54
Øyvind
Grave Digger
Can anyone translate this for me, please? The song's called Piwny Berserk by Radogost, lyrics are in Polish, obviously

Od jednego poczciwego usłyszałem kiedyś pieśń
O przepotężnym artefakcie co sam czart go strzegł
Skarb ten ponoć zmieniał trudne chwile w szczery śmiech
A zapomnienie wszechobecne zatajało zeszłe dnie

Chodźcie, chodźcie wszyscy bracia znaleźć miejsce to
I przelać krew tych wszystkich abstynentów
I choć w wirze walki zginie nas ze stu
To jest wielki honor ginąć w walce o piwo!!

Sprawa honoru
Z kryglem do boju
Sprawa honoru
Z kryglem do zgonu

Teraz kiedy przetrwaliśmy wojnę
Będzie czas aby spożyć boski chmiel

Więc zaprawdę powiadam ci bracie
Pij, pij aż do dna!

Do grobowej deski będę bronił cię
Bo po prostu skarbie kurwa kocham cię
I wiem że naszym przeznaczeniem jest wspólne
Istnienie!

Wielkie imperia tego świata upadają pod naporem innych
Najpotężniejsi władcy podejmują historyczne decyzje
Profesorskie elity dokonują kolejnych przełomów
A ja wciąż modle się aby wieczność nie sądziła nas po pijaku
----
Loading...
20.05.2009 - 11:17
Bad English
Tage Westerlund
Written by Øyvind on 19.05.2009 at 16:54

Can anyone translate this for me, please? The song's called Piwny Berserk by Radogost, lyrics are in Polish, obviously



It saws Lehia Gdansk is best

Here you go:

Over one ever heard the song
About africans at deuce to keep the same
Treasure this moment it seems difficult to change the honest laughs
A forgotten last day

Come, come, all the brothers to find a place
I transfer all these blood abstynentów
Although the Wirze fight us will die with a hundred
This is a great honor to die in battle for beer!

The honor
With the battle axe
The honor
With the death axe

Now that we survived the war
It will be time to eat the divine hops

So verily I say to you brother
Drink, drink to the bottom!

The grave, I will defend you board
Simply because I love you baby whore
And I know that our common purpose of which is
Existence!

Great empires of the world fallen under pressure from other
rulers take historical decisions
Professorial elites make further breakthroughs
And I still pray that eternity is not believed us after
----
I stand whit Ukraine and Israel. They have right to defend own citizens.

Stormtroopers of Death - ''Speak English or Die''
apos;'
[image]
I better die, because I never will learn speek english, so I choose dieing
Loading...
20.05.2009 - 14:33
Øyvind
Grave Digger
Written by Bad English on 20.05.2009 at 11:17

Written by Øyvind on 19.05.2009 at 16:54

Can anyone translate this for me, please? The song's called Piwny Berserk by Radogost, lyrics are in Polish, obviously



It saws Lehia Gdansk is best

Here you go:

Over one ever heard the song
About africans at deuce to keep the same
Treasure this moment it seems difficult to change the honest laughs
A forgotten last day

Come, come, all the brothers to find a place
I transfer all these blood abstynentów
Although the Wirze fight us will die with a hundred
This is a great honor to die in battle for beer!

The honor
With the battle axe
The honor
With the death axe

Now that we survived the war
It will be time to eat the divine hops

So verily I say to you brother
Drink, drink to the bottom!

The grave, I will defend you board
Simply because I love you baby whore
And I know that our common purpose of which is
Existence!

Great empires of the world fallen under pressure from other
rulers take historical decisions
Professorial elites make further breakthroughs
And I still pray that eternity is not believed us after


Thanks for the translation BE, but...erm...I don't think that "artefakcie" means Africans ...Jupitreas or anyone from Poland, can you make a better translation, please?
----
Loading...