Belenos - Errances Oniriques lyrics
Tracks 01. Morfondu
02. Errances Oniriques 03. Suppôt Du Néant 04. Voyage Subliminal 05. Le Domaine Ses Songes (Acte 2) 06. En Quête D'Immortalité 07. Le Dernier Pas 08. Interlude 01. Morfondu
Oh, l'ignoble attente, le temps est lui illimité
Et ne se rend compte de rien L'heure du grand retour vient de retentir Je viens visiter leur enfer Destin masochiste inavouable L'envie de vaincre est manifeste Le combat doit renaître des cendres La peur est plus puissante que l'épée La suprématic plus terrassante que les flammes Transmettez moi l'art d'abhorrer l'humanité Æurvre titanesque en un univers évanescent [English translation:] Moping Oh vile waiting Time is unlimited And realizes nothing The time of the grand return is going to resound I come to visit their Hell Unmentionable masochistic destiny The desire to defeat is obvious The fight must return from ashes Fright is more powerful than sword Supremacy more conquering than flames Transmit me the art of abhorring humanity Colossal work in an evanescent universe 02. Errances Oniriques
De ces monts verglacés
Où resplendis la tranquillité Dans ces sentiers désertés Où s'éveillent mes pensées J'erre en présence de mes tristes songes Qui se succèdent comme mes pas Je me noie dans la brûme boréale Le crâne infecté de songes monstrueux Le calme est noir, dense, absolu Un soleil pâle perce des nuages déchirés D'où surviennent ces maudits maux? Qu'elle est cette force malfaisante? Le soleil du chaos se lève Le crépuscule de l'esprit tombe La suprématie s'abat La raison s'effrite et redevient poussèire L'antre de la vie s'obscurcit S'assombrit à nouveaux Partout ce meurt l'espoir [English translation:] Imaginary Wanderings From these iced mounts Where shine calmness In these deserted paths Where awake my thoughts I wander in the presence of my sad dreams Which follow themselves another as my steps I drown in boreal fog The skull infected by monstrous dreams Peace is black, dense, absolute A pale sun pierce the torn clouds From where arise these cursed pains? What is this evil force? The sun of chaos gets up The dusk of mind falls Dominance comes down Reason crumbles away and becomes dust again The den of life darkens Darkens again Everywhere hope is dying 03. Suppôt Du Néant
En des temps obscurs
L'Eden devint Géhenne Esclaves d'un mal spirituel Victimes de l'a foi, mal douloureux Votre ignorance l'a fais surgir De la noirceur la plus totale Il brille sinistrement dans vos esprits Et vous condamne à errer avec la mort L'enfer se cache en son ombre Il est une aura de tristesse Il est a l'aube du crépuscule de l'âme Il est une idée absconse Il est le suppôt du néant Votre ignorance l'a fait grandir Votre force le fera s'anéantir [English translation:] Fiend Of Nothingness In some obscure times Eden became Gehenna Slaves of a spiritual pain Victims of faith, painful suffering Your ignorance made it arise From the most complete blackness It shines dreadfully in your minds And condemns you to wander with death Hell hides in its shade It is an aura of sadness It is at the dawn of the dusk of soul It is an unintelligible idea It is the fiend of nothingness Your ignorance made it arise Our force will make it vanish 04. Voyage Subliminal
En raison des impuretés de ce monde
Ensorcelé d'une malsaine connaissance De l'esprit humain J'ai oublié l'odeur subtile de la mort Et las arômes amers du sangs J'irai rejoindre les mondes éplorés Où la malédiction engloutie ses propres créateurs Je rêve de contempler la sublime désolation Que m'épargne l'actuelle isolation Retrouver d'affreux souvenirs agonisants Du vacarme chaotique au silence absolu de l'obscurité Je quitterai les froideurs vespérales Où le silence domine ma vie [English translation:] Subliminal Voyage Owing to the impurity of this world Bewitched of an unhealthy knowledge of human mind I've forgotten the subtle smell of death And the bitter aromas of blood I shall go to join the tearful worlds Where the curse gobbles up its own creators I dream to contemplate the sublime desolation That spares me the actual isolation The soul grievously bathed by an undying grief To find dreadful agonising memories From chaotic din to absolute silence of darkness I shall leave evening coldnesses where silence dominates my life 05. Le Domaine Ses Songes (Acte 2)
De ces immensités inertes ou j'ai trouvé refuge
Antre purificateur de l'âme blessée De ces contrées abondonnées gouvernées par le froid Antre purificateur de l'âme souillée Je scrute la nuit infinie Accompagné de mes tremblements Je sonde les ténèbres d'oú résonnent mes hurlements Errant vers l'érudition depuis ma création Vers l'univers ancestral rêvé Un havre de solitude Où la nuit noire ne cesse d'emplir le ciel Oh dieu du néant donnez moi le savoir Détournez moi du désespoir Quelle est ma raison d'être en ce décors morne à en crever L'ignorance est insoutenable pour ceux qui la connaissent Une myriade de visions obscénes hantent mon esprit Le temps est enfin venu de les inhumer [English translation:] The Domain Of Dreams From these inert immensities where I found shelter Purifying den of wounded soul From these abandoned lands governed by cold Purifying den of soiled soul I scrutinize the infinite night Accompanied with my trembling I sound blackness from where resounds my howls Wandering towards erudition since my creation Towards the dreamed ancestral world A haven of loneliness Where the black night does not cease filling the sky Oh God of nothingness give me knowledge Divert me from despair Which is my reason to be in this decor, dismal to die with it Ignorance is untenable for those who know it A myriad of indecent visions haunt my mind The time finally came to bury them 06. En Quête D'Immortalité
Condamné à être et demeurer
La décrépitude règne sur la nature humaine L'existance est une impasse à l'entrée obstruée Une éternelle plainte angoissée Ainsi demeure l'anathème Il n'y a pas de mort sans vie La vie n'est que survie Retardant de peu l'échéance imparable L'illumination vient avec le temps Vient hélas avec la mort Synonyme de faiblesse Nous ne sommes qu'un voile terne Lueur radieuse de l'âme Dans la lumière de l'immortalité [English translation:] In Search Of Immortality Condemned to be and to remain Decrepitude reigns over human nature Existence is a dead end with the obstructed entrance An endless anxious complaint In the gigantic kingdom of disappointment Thus remains anathema There isn't death without life Life is only survival Putting back a little the unstoppable expiry Illumination comes in due time Comes alas with death Synonymous with weakness We are only a dull veil Dazzling gleam of soul in the light of immortality 07. Le Dernier Pas
Ainsi déchu, en proie à une mort, inévitable,
la terre invincible accueillera ma dépouille et fera de mon âme une force rare et bienfaisante tournant ici bas à tout jamais... [English translation:] The Last Step Thus fallen In the grip of unavoidable death The invincible earth Shall welcome my remains And will make of my soul A rare and beneficent force Enthroned here below for ever 08. Interlude
[Instrumental]
|